土地英语词汇
- government conveyancing政府产权转让
- Government Rights (Re-entry and Vesting Remedies) Ordinance (Cap.126)政府土地权(重收及转归补救)条例(第126章)
- Public Accounts Committee政府帐目委员会
- reforestation plan植林计划
- forest plantation植林区
- paper sale纸上买卖
- parameter指标,范围,规限
- prescribed fee指定费用
- Cartographic Section制图组(地政总署组别)
- River Training Team治理河道小组(地政总署组别)
- River Training Section治理河道组(地政总署组别)
- Sino-British Cross-border Infrastructure Co-ordinating Committee中港跨境大型基建协调委员会
- China Real Estate Consulting Centre中国地产谘询中心
- State Land Administration of PRC中华人民共和国国家土地管理局
- offtake station中途减压站
- authenticChinesetext中文真确本
- rezone重订分区用途,重新分区
- re-zoning重划分区
- redevelopment重建,重新发展,重行发展
- re-entry重收
- realignment works重新划定线向工程
- re-vested in the Crown重新转归官方
- principal datum主水平基准
- meter above Principal Datum[mPD]主水平基准以上...米
- household住户,家庭
- registry注册处
- registered manager [of 'tso' or 'tong']注册司理(「祖」或「堂」)
- holding reservoir贮水库
- professional fee专业费用,聘用专业人士费用
- restricted area专用区
- exclusive jurisdiction专有审裁权
- functional office专责事务处
- properties vested in the Financial Secretary Incorporated转归财政司司长法团的物业
- Reassignment Memorial转回契约
- derivative landlord转接业主
- assignmentvalue转让价值
- transfer right转让权
- Restrictions on the transfer of转让限制
- alienationrestrictionperiod转让限制期
- transfer转移,移交
- transfer of development right转移发展权益
- transfer of tenancy转移租用权
- Chanthaburi庄他武里(尖竹汶)
- armoured cable装甲电缆
- permitted rent准许租金,批准租金,核准租金
- eviction着令迁出
- Notice of Evacuation着令迁出通知书
- qualification examination资格审核
- data资料,数据
- Invade and harass滋扰